sábado, 20 de marzo de 2010

jueves, 18 de marzo de 2010

Textos cientìficos

En los textos de caracter cientìfico y tecnico predomina la funciòn informatiiva, pues su propòsito fundamental es la trasmiciòn del saber.


Rasgos generales del lenguaje cientifìco
• Universalidad: como el objeto de studio es comùn para todas las personas que se dedican a una disciplina, se produce una homogeneizaciòn de los lenguajes cientifìcos en las distintas lenguas

•Objetividad: se excluyen lo connotativo y los recursos de la expresividad
•Precisiòn: el lenguaje es el instrumento con el que cada disciplina nombra con exactitud las parcelas de la realidad que estudia.


Analisi de los textos cientifìcos

Partes del texto cientìfico
- Introdcciòn
-Desarollo
*Exposiciòn
*Hipòtesis
 -Conclusiones

•Introducciòn: se presenta el asunto que eestudia, los onejetivos, el marco y los principios teoricos.
•Desarollo:se hace la exposiciòn de los fenomenos estudiados y se formula una hipotesis que se acompaña de pruebas
•Conclusiones:se da cuenta de la validez de la hipòtesis y de las consecuencias de esta.

Desde el punto de vista verbal , la construccìòn de textos cientìficos y tècnicos tiende a  la maxìma coherencia logica.

martes, 16 de marzo de 2010

Propiedades de los textos expositivos

La explicación es un género, con la finalidad de clarificar lo confuso o exponer lo novedoso.
La funciòn principal ddel texto expositivo es la de establecer una relaciòn de influencia entre  locutor e interlocutor en el momento de la enuciaciòn.

De acuerdo con las propiedades del texto expositivo,èste sirve igualmente para explicar cualquier materia
e informar acerca de algo. de ahì que en ocasiones se le denomine textoexpositivo-explicativo.

*Componentes
Se reconocen dos partes en el texto expositivo.causal y de equvalencia.
-La relaciòn causal a la que ocurren, con maor frecuencia, los textos historicos se reconoce a partir de las preguntass ¿por que? ò ¿como?
-La relaciòn de equivalencia a la que ocurren, frecuentemente los textos de divulgaciòn cientifica se extablece medainte aràfrasis, situaciones por sinonimos, ejemplificaciones  y traducciones.

*Su estructura:
•Reconocimiento
•Inclusiòn
•Resoluciòn
•Conclusiòn

Locuciones latinas

20 ejemplos de locuciones latinas:

*a fortiori-necesariamente,con mayor razon
*ad hoc-a proposito
*alma mater-madre nutrisa.
*a posteriori-despues de examinar el asunto
*a priori-ants de examinar l asunto
*curriculum vitae-lo recorrido en al vida
*de facto-de hecho
*de mutu propio-por iniciativa propia
*dèficit-perdida,falta de escases de capial o de otra cosa
*honorisa causa-por razòn o causa de honor
*ex abrupto-expresiòn fuera de tono,inesperado o incoveniente
*en prfesso-a proposito, deliveradamente
*in extenso-por entero, con todos los pormenores
*in memorian-en memoria
*modus vivendi-modo de vivir
*modus operandi-modo de trabajar
*post mortem-despues de muerto
*habitad-ambiente
*homo sapiens-hombre sabio, inteligente

= Prèfico,Sufijo,Locuciones latinas =

** Prèfijo
Es un moferma derivativo de la clase de los afijos que se antepone a una raìz, lexamao lèxica para formar una palabra de significado diferente, denominada derivada.

** Sufijo
Se le denomina sufijo al moferma derivativo de las lenguas. o a fijo que se agrega despues dl lèxema,raìz o tema de una palabra y antes de los mofermas constitutivos para añadirle esta informaciòn   suplementaria.

**Locuciones altinas
Las locuciones latinas son expresiones en latìn que se utilizan  en español con un sgnificado cercano al original latino.En el uso popular dichas locuciones han pervivido en el lenguajr jurìdico,tècnico,religiooso,medico,cientifico.

Los tecnisimos

Una de las caratceristicas del texto cientifico-expositivo es la utilizaciòn de gran cantidad de tecnisimos.
Èstos,son palabras o expresiones empleados exclusivamente y con significado diferente al com``un en el lenguaje propio de una ciencia, un arte o un oficio.Los tecnisismos se pueden clasificar en tre grupos:

-Las palabras comùn que adopta un significado distinto en determinado ambito cientifico.
-Palabras provenientes de lenguas modernas como el Ingles o el Francès
-Son las formadas con voves griegas o latinas.

** Palabras griegas utilizadas en tecnisismos**
1.-aero-aiere                  6.-hemo-sangre
2.-bio-vida                     7.-heta-siente 
3.-cardia-corazòn           8.-hetero-desigual o diferente
4.-Foto-luz                     9.-hidro-agua
5.-gastro-estomago        10.-humo-igual 

lunes, 8 de marzo de 2010

Paràfrasis

Lectura, Expresiòn Oral y Escrita

Elsa Jimenez

Yashiri Guerra

2'A

Paràfrasis

La paràfrasis de un texto es aquella traduciòn que da una visiòn clara y didàctica del mismo.Por traducciòn no ha de entenderse aquì el cambio de un idioma a otro necesariamente, si no la restructura del texto en general.La paràfrasis lo imitaa sin reproducirlo y muestra de maneraobjetiva que se ha comprendido la informaciòn proporcionada.Es tambièn un recurso que se basa en el uso de sinònimos para evitar la repeticiòn de tèrminos. En el caso de palabras sin un equivalente se puede remplazar por una frase

* Tipos de paràfrasis *
• Paràfrasis mecànica: consiste en sustituir alguna plabra por sinonimos o frases alternas con cambios sintàcticos muy mìnimos.
• Paràfrasis constructiva: esta otra, en cambio reelabora el enunciado dando origen a otro con caracterìsticas muy distintas conservando el mismo significado.

*¿Còmo se elabora una Paràfrasis?*
Para hacer una  buena paràfrasis,primero tienes queleer por lo menos dos o tres veces el texto y subrayar los puntos mas interesantes.Es muy importante leer cada detalle del texto ya que asì sabras los punos mas importantes de cada tema.Una vez subrayados hay que intentar comprender el contenido,evita aprendertelo de memoria  por que si se te llega olvidar una palabra se te olvida todo.Lo mejor es entenderlo, asì cuando te toque parafrasear lo haràs con tus propias palabras.

http://mailxmail.com/curso-como-mejorar-velocidad-comprensiòn-lectura